Xấu chữ mà lành nghĩa
Direct English translation
Bad in words, but good in meaning.
Equivalent English version
Don't judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tuy bề ngoài không đẹp, lời ăn tiếng nói vụng về, thô mộc nhưng tâm tính hiền lành, sống có tình có nghĩa. Dùng để đề cao phẩm chất bên trong hơn hình thức hay sự khéo léo bề ngoài.
English explanation
Refers to someone who may be unattractive or rough in speech, yet kind-hearted and morally good. It is used to value inner character and human decency over outward appearance or polished expression.
Variants